Стихотворения 1883-1887 - Страница 26


К оглавлению

26

     В потухшем сердце: вашей власти

В нем нечего казнить, — народ, возьми его,

     Возьми и разорви на части!..»

Так Манлий говорил, и грустный долгий взор

     Сквозь дымку полдня золотого

Он обратил туда, в сияющий простор,

     На ленту Тибра голубого,

На солнце и луга, на волны и цветы…

     Толпою резвою со свистом

Мелькнули ласточки с лазурной высоты,

     Чтоб утонуть в эфире чистом;

Очами скорбными их Манлий проводил…

     У ног его немой и дикий

Утес в расщелине любовно приютил

     Цветок малиновой гвоздики;

И, все забыв, глядел страдалец на него —

     Почти без мысли и сознанья —

В минуту грозную, не помня ничего,

     Ловил струю благоуханья…

Но палачи к нему приблизились в тот миг;

     Он их отталкивает гордо

И к пропасти идет, спокоен и велик,

     Идет бестрепетно и твердо, —

И ропот ужаса пронесся над толпой…

………………………………………….


1884

ЮБИЛЕЙ А. Н. ПЛЕЩЕЕВА

Растет полночный мрак, и душит нас темница;

В цепях влачатся дни без веры, без надежд,

И над развенчанной поэзией глумится

     Толпа бессмысленных невежд…

Но в этой мертвой мгле высоко перед нами

     Под серебристыми кудрями

Твой благородный лик так ярко озарен,

Так кротко светится последними лучами

     Иных прекраснейших времен.

Ты дорог нам за то, что не одним лишь словом,

Но всей душой своей, всей жизнью ты поэт,

И в эти шестьдесят тяжелых долгих лет —

В глухом изгнании, в бою, в труде суровом —

Ты чистым пламенем повсюду был согрет.

Но знаешь ли, поэт, кому ты всех дороже,

Кто горячее всех привет тебе пошлет?

Ты лучший друг для нас, для русской молодежи,

   Для тех, кого ты звал: «Вперед, вперед!»

Своей пленительной глубокой добротою,

Как патриарх, в семью ты нас объединял, —

И вот за что тебя мы любим всей душою,

И вот за что теперь мы подняли бокал!


1885

АЛЬБАТРОС
Из Бодлэра

Во время плаванья, когда толпе матросов

Случается поймать над бездною морей

Огромных белых птиц, могучих альбатросов,

Беспечных спутников отважных кораблей, —


На доски их кладут: и вот, изнемогая,

Труслив и неуклюж, как два больших весла,

Влачит недавний царь заоблачного края

По грязной палубе два трепетных крыла.


Лазури гордый сын, что бури обгоняет,

Он стал уродливым и жалким, и смешным,

Зажженной трубкою матрос его пугает

И дразнит с хохотом, прикинувшись хромым.


Поэт, как альбатрос, отважно, без усилья,

Пока он — в небесах, витает в бурной мгле;

Но исполинские, невидимые крылья

В толпе ему ходить мешают по земле.


1885

«Там, в глубине задумчивой долины…»

   Там, в глубине задумчивой долины,

Когда вечерний мрак струился надо мной

     И кленов темные вершины,

     Полны таинственной кручины,

     Шумели трепетной листвой,

На камне гробовом прочел я эти строки:

     «Невозмутим мой сон глубокий

     Под этой тенью вековой».

И я задумался в немом уединенье:

Усопший брат, ты мне напомнил о себе,

Твой сон, твой вечный сон я понял на мгновенье

И смерть благословил, завидуя тебе…

И долго я стоял, и клены уронили

Увядшие листы, как слезы, надо мной,

И старые дубы качали головой

     И тихо, тихо говорили:

     «Как сладко дремлется в могиле

     Под нашей тенью вековой…»


1885

ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЩИТЕ АХИЛЛЕСА
Отрывок

На взморье голубом, как спящие дельфины,

Качают корабли изогнутые спины.

Под звуки нежных флейт в блестящий храм ведут

Телицу белую, венчанную цветами;

И старцы кроткие, любимые богами,

В свободном агора свершают мирный суд.

В толпе кудрявых дев, волнистый лен мотая,

У светлых очагов шумят веретена,

И юноши поют, в точиле выжимая

Из гроздий наливных багряный сок вина.

И дискос, брошенный искусною рукою,

В палестре мраморной на плитах прозвенел;

И в мягком воздухе божественной красою

Сверкают мускулы нагих, могучих тел.

……………………………………………


1885

СМЕРТЬ КЛИТЕМНЕСТРЫ

По закону родовой мести Орест и Электра, дети Клитемнестры, должны убить свою мать, чтобы отомстить за своего отца Агамемнона, умерщвленного Клитемнестрой. 

         (Мотив из Эврипида)

     Хор

   Вот оно, роковое возмездие:

Налетит ураган, пошатнется чертог!

   Ты погиб, Агамемнон, мой царь —

   В тихий сладостный час омовения

   Там, под мраморным сводом дворца…

Не своей ли рукой, Клитемнестра-изменница,

   Занесла ты секиру преступную

   Над безвинным супругом твоим,

   Возвращенным под стены Микенские.

     Ты свершила над жертвою

     Злодеянье кровавое!


     Клитемнестра

(Из глубины дома)

О сжальтесь, дети, сжальтесь вы над матерью!..


     Хор

   Зловещий крик!


     Клитемнестра

   О горе, горе мне!


     Хор

Погибнешь ты от рук детей своих:

Ужасны боги в гневе праведном,

И ты заплатишь мукой смертною

За смертный час тобой убитого.

26